Contact Us

Name

Email *

Message *

Saturday, 30 January 2016

Atmarpanastuti - Sloka 6


ध्यायन्तस्त्वां कतिचन भवं दुस्तरं निस्तरन्ति 
त्वत्पादाब्जं विधिवदितरे नित्यमाराधयन्तः । 
अन्ये वर्णाश्रमविधिरता पालयन्तस्वदाज्ञां 
सर्वं हित्वा भवजलनिधावेष मज्जामि घोरे ॥ ६ ॥

Narayaneeyam - Dasakam: 79 (Rukmini's Wedding)

रुक्मिणी विवाह
RUKMINI'S WEDDING


Bhishmaka was making lavish arrangements for his daughter’s marriage with Shishupala. Bhishmaka and Shishupala’s father, Damaghosha, individually performed the propitiatory rituals and offered gifts to the brahmanas with reverence. In the meanwhile, Rukmini was getting restless as the brahmana she had sent to Krishna had not returned even after dusk. She was apprehensive that her action was impulsive and had earned Krishna’s displeasure. She also doubted that it did not have the approval of the divine couple Maheshvara and Parvati, their tutelary deities. While Rukmini’s thoughts were oscillating between uncertainty and hope, the brahmana’s arrival in the inner apartments infused life and delight in her. When Bhishmaka heard of the arrival of Balarama and Krishna, he thought they had come with eagerness to participate in the wedding festivities of Rukmini. He extended a wonderful welcome to the honourable guests.

Friday, 29 January 2016

அபிராமி அந்தாதி - பாடல் 85 (Abhirami Andhadhi - Verse 85)


85. துன்பங்கள் நீங்க

பார்க்கும் திசைதொறும் பாசாங்குசமும், பனிச் சிறை வண்டு 
ஆர்க்கும் புதுமலர் ஐந்தும், கரும்பும், என் அல்லல் எல்லாம் 
தீர்க்கும் திரிபுரையாள் திரு மேனியும், சிற்றிடையும், 
வார்க் குங்கும முலையும், முலைமேல் முத்து மாலையுமே.

ஏ, அபிராமி! நான் எத்திசையை நோக்கினும் உன்னுடைய படைகளாகிய பாசமும், அங்குசமும், வண்டுகள் மறைந்திருக்கும் மலர் அம்பு ஐந்தும், கரும்பு வில்லும், என்னுடைய துன்பங்களெல்லாம் தீர்க்கக் கூடிய திரிபுரையாகிய நின் திருமேனி அழகும், சிற்றிடையும், கச்சையணிந்த குங்குமம் தோய்ந்த மார்பகங்களும், அவற்றின் மேலே அசையும் முத்துமாலையும் என்கண்முன் காட்சியாய் நிற்கின்றன. (எங்கும் பரந்தவள்).

TO OVERCOME SUFFERING

Paarkkum thisaidhorum paasaangusamum, panich sirai vandu
aarkkum pudhumalar aindhum, karumbum, en allal ellaam
theerkkum thiriburaiyaal thiru meniyum, sirridaiyum,
vaark kunguma mulaiyum, mulaimel muththu maalaiyume.

Abhirami! You are the Thiripura Sundari who has killed all my sufferings. Which ever direction I look,, there your graceful appearance with your weapons ‘Pasam' and ‘Angusam' five-flower arrows with honey bees sitting on them, sugar cane bow, your sacred physique ,slender waist, with your bosoms fastened and KumKum mixture (fragrant paste) smeared on the bosoms and pearl necklace are all seen.



Reference:
http://temple.dinamalar.com/Slogandetails.php?id=542
http://www.projectmadurai.org/pm_etexts/utf8/pmuni0026_01.html
http://sanskritmantras.blogspot.in/2011/01/abirami-andhathi-lyrics-english.html
http://www.articlesbase.com/literature--articles/abhirami-anthathi-561445.html

Prashnottara Ratnamalika - Four Rare Qualities for Man


The following is an excerpt from the anugraha bhashanam of His Holiness Sri Bharati Tirtha Mahaswamiji - Sringeri Sharada Peetham.

There are many who question if the teachings of Sri Adi Shankaracharya apply to the 21st century. His teachings are so universal that they apply for all time. Sri Adi Shankaracharya wrote Prashnottara Ratnamalika, a series of questions and answers conveying deep philosophical truths. For instance, Sri Adi Shankaracharya raises the question - what is most difficult for man to attain.

Thursday, 28 January 2016

Bhaja Govindaṁ - Verse 23


Stanza attributed to nityanAtha. 

कस्त्वं कोऽहं कुत आयातः 
का मे जननी को मे तातः । 
इति परिभावय सर्वमसारम् 
विश्वं त्यक्त्वा स्वप्न विचारम् ॥ २३॥ 

तुम कौन हो, मैं कौन हूँ, कहाँ से आया हूँ, मेरी माँ कौन है, मेरा पिता कौन है? सब प्रकार से इस विश्व को असार समझ कर इसको एक स्वप्न के समान त्याग दो .

Sunday, 24 January 2016

Atmarpanastuti - Sloka 5


त्वं वॆदान्तैर्विविधमहिमा गीयसे विश्वनेत- 
स्त्वं विप्राद्यैर्वरद निखिलैरिज्यसे कर्मभिस्स्वैः । 
त्वं दृष्टनुश्रविकविषयानन्दमात्रावितृष्णै- 
रन्तर्ग्रन्थिप्रविलयकृते चिन्त्यते यॊगिवृन्दैः ॥ ५ ॥

Saturday, 23 January 2016

Narayaneeyam - Dasakam: 78 (Life in Dwaraka)

द्वारका वासः रुक्मिणी सन्देशः प्राप्तिः
LIFE IN DWARAKA


Vishwakarmaa, the divine architect had employed all his excellent skills in building it and the gods had lavished all their divine embellishments on the city, which was situated in the middle of the ocean. At the instructions of Brahmaa, the king of Revata gave his daughter Revathy in marriage to Balaraama. On this event with all the Yaadavaas, who had assembled, Thou happily performed a great festive celebration. When Rukhmani the daughter of king of Vidharbha, Who was deeply in love with Krishna and wanted to marry lord. Rukhmani who was greatly in love with you, for a very long time, becoming deeply dejected, By this sudden decision against her wishes, Sent a Brahmin with a message, To inform lord about the pain created, By the God of love in her. That Brahmin reached speedily your great city, And became pleased  by Krishna, Who is an expert in destroying the sorrows of the world, Received, honoured and worshipped him.

Soundarya Lahari - Sloka: 29


Beneficial Results: 
ப்ரஸவாரிஷ்ட நிவ்ருத்தி Controlling people who are wicked, quarrelsome and hostile.
Quick and easy delivery in the case of pregnant women.


किरीटं वैरिञ्चं परिहर पुरः कैटभभिदः
कठोरे कोठीरे स्कलसि जहि जम्भारि-मकुटम् ।
प्रणम्रेष्वेतेषु प्रसभ-मुपयातस्य भवनं
भवस्यभ्युत्थाने तव परिजनोक्ति-र्विजयते ॥ २९ ॥

Friday, 22 January 2016

அபிராமி அந்தாதி - பாடல் 84 (Abhirami Andhadhi - Verse 84)


84. சங்கடங்கள் தீர

உடையாளை, ஒல்கு செம்பட்டுடையாளை, ஒளிர்மதிச் செஞ் 
சடையாளை, வஞ்சகர் நெஞ்சு அடையாளை, தயங்கு நுண்ணூல் 
இடையாளை, எங்கள் பெம்மான் இடையாளை, இங்கு என்னை இனிப் 
படையாளை, உங்களையும் படையாவண்ணம் பார்த்திருமே.

ஏ, அடியார்களே! என் அபிராமி, இடையில் ஒளிவீசும் செம்பட்டு அணிந்தவள். ஒளி வீசும் பிறைச் சந்திரனை அணிந்த சடையை உடையவள். வஞ்சகர்களின் நெஞ்சிலே குடி கொள்ளாதவள். ஒளி விளங்கும் நுண்மையான நூலிடையாள். சிவபெருமானின் இடப்பாகத்தில் குடி கொண்டவள். என் அன்னையாகிய இவள் அந்நாள் என்னை அடிமையாகக் கொண்டாள். என்னை இனி இவ்வுலகில் பிறக்க வைக்க மாட்டாள். அத்தகைய தேவியை நீங்களும் தொழுது போற்றுங்கள். நீங்களும் பிறவி எடுக்காப் பேறெய்த அவளையே தியானம் செய்யுங்கள்.

TO ENDURE AND OVERCOME HARDSHIP

Udaiyaalai, olgu sembattudaiyaalai, olirmadhich seny
sadaiyaalai, vansagar nensu adaiyaalai, thayangu nun nool
idaiyaalai, engal pemmaan idaiyaalai, ingu ennai inip
padaiyaalai, ungalaiyum padaiyaavannam paarththirume.

Oh! Devotees! My mother Abhirami pervades through all the worlds. She possesses everything found in the world. She clads with resplendent silk. She wears the bright moon on her matted hair. She does not reside in the hearts which do not have love in them. Abhirami is slender waisted. She is present on the left half of my Lord Shiva. She will not make us return in this world again. You all praise and bow down to her feet. Should you want freedom from birth, death cycle, you meditate on her only.



Reference:
http://temple.dinamalar.com/Slogandetails.php?id=542
http://www.projectmadurai.org/pm_etexts/utf8/pmuni0026_01.html
http://sanskritmantras.blogspot.in/2011/01/abirami-andhathi-lyrics-english.html
http://www.articlesbase.com/literature--articles/abhirami-anthathi-561445.html

Thursday, 21 January 2016

Bhaja Govindaṁ - Verse 22


Stanza attributed to nityanAtha. 

रथ्या चर्पट विरचित कन्थः 
पुण्यापुण्य विवर्जित पन्थः । 
योगी योगनियोजित चित्तो 
रमते बालोन्मत्तवदेव ॥ २२॥ 

रथ के नीचे आने से फटे हुए कपडे पहनने वाले, पुण्य और पाप से रहित पथ पर चलने वाले, योग में अपने चित्त को लगाने वाले योगी, बालक के समान आनंद में रहते हैं .

Sunday, 17 January 2016

Atmarpanastuti - Sloka 4


आनन्दाब्धैः कमपि च घनीभावमास्थाय रूपं 
शक्त्या सार्धं परममुमया शाश्वतं भोगमिच्छन् । 
अध्वातीते शुचिदिवसकृत् कोटिदीप्रे कपर्दिन् 
आद्ये स्थाने विहरसि सदा सेव्यमानो गणेशैः ॥ ४ ॥

Saturday, 16 January 2016

Narayaneeyam - Dasakam: 77 (Jarasandha)

उपश्लोक उत्पत्तिः जरासन्धादि युध्दं  च 
JARASANDHA


Dasakam: 077 -- Slokam: 01
सैरन्ध्र्यास्तदनु चिरं स्मरातुराया
यातोऽभू: सुललितमुद्धवेन सार्धम् ।
आवासं त्वदुपगमोत्सवं सदैव
ध्यायन्त्या: प्रतिदिनवाससज्जिकाया: ॥१॥

sairandhryaastadanu chiraM smaraaturaayaa
yaatO(a)bhuuH sulalitamuddhavena saardham |
aavaasaM tadupagamOtsavaM sadaiva
dhyaayantyaaH pratidinavaasa sajjikaayaaH || 1 ||

Thou went well adorned with Uddhava to the house of Sairandhree who had given perfumed unguents to Thee while entering Mathura), who, ever since then, had been stricken with love for Thee and was always looking forward to Thy visit to her house and therefore adorning herself and decorating her house day after day, in anticipation of that great event.

Thursday, 14 January 2016

Significance of Ayanas (Dakshinayana and Uttarayana)


As the destructive power is imbedded in the atom, so are the acts of preservation, creation and destruction invested in the womb of Almighty Time. Time Eternal alone is the Creator, Preserver and Destroyer. Past, Present & Future are imbedded in the womb of Time Eternal and a knower of Time can get an insight into Past, Present & Future. The Present is a product of the Past. Future is contained in the Present in as much as it is determined by the Present. The Lord equates Himself with the cosmic phenomenon of Time. "I am Time Eternal" declares He in the Geetha ("Kalosmi"). Oppenheimer, the Father of the Atom Bomb quoted this verse from the Geetha when he saw the first atomic explosion. To him, the destructive power of the atom was a mere manifestation of the destructive power of Time Eternal!

அபிராமி அந்தாதி - பாடல் 83 (Abhirami Andhadhi - Verse 83)



83. இந்திரன் போல வாழ

விரவும் புது மலர் இட்டு, நின் பாத விரைக்கமலம் 
இரவும் பகலும் இறைஞ்ச வல்லார், இமையோர் எவரும் 
பரவும் பதமும், அயிராவதமும், பகீரதியும், 
உரவும் குலிகமும், கற்பகக் காவும் உடையவரே.

அன்னையே, அபிராமி! உன்னுடைய மணம்மிக்க திருவடித் தாமரைகளில் தேன் சிந்தும் புதுமலர்களை வைத்து இரவு, பகலாக தியானம் செய்யும் பெரியோர்கள், தேவர்கள் முதலிய யாவரும் இந்திர பதவி, ஐராவதம் என்ற யானை, ஆகாய கங்கை, வலிமையான வஜ்ஜிர ஆயுதம், கற்பகச் சோலை முதலியவைகளை முறையாகப் பெற்று பெருவாழ்வு வாழ்கின்றனர். (எனக்கும் அருள்வாயாக!)

TO LIVE LIKE INDRA

Viravum pudhu malar ittu, nin paadha viraikkamalam
iravum pagalum irainsa vallaar, imaiyor evarum
paravum padhamum, ayiraavadhamum, pageeradhiyum,
uravum kuligamum, karpagak kaavum udaiyavare.

Abhirami! austere saints and heavenly beings place fresh flowers unto your fragrant-Lotus-feet and they bow down to you in worship night and day. They (austere saints and heavenly beings) who worship you night and day are living with the blessings of royal crown, white elephant, Akasha Ganga, (celestial river Ganga) the weapon Vajra; and all wishes- giving- Karpaga grove. Abhirami! you bless me also with the above gifts and come now.



Reference:
http://temple.dinamalar.com/Slogandetails.php?id=542
http://www.projectmadurai.org/pm_etexts/utf8/pmuni0026_01.html
http://sanskritmantras.blogspot.in/2011/01/abirami-andhathi-lyrics-english.html
http://www.articlesbase.com/literature--articles/abhirami-anthathi-561445.html

Wednesday, 13 January 2016

Bhaja Govindaṁ - Verse 21


Stanza attributed to dRiDhabhakta. 

पुनरपि जननं पुनरपि मरणं 
पुनरपि जननी जठरे शयनम् । 
इह संसारे बहुदुस्तारे 
कृपयाऽपारे पाहि मुरारे ॥ २१॥ 

बार-बार जन्म, बार-बार मृत्यु, बार-बार माँ के गर्भ में शयन, इस संसार से पार जा पाना बहुत कठिन है, हे कृष्ण कृपा करके मेरी इससे रक्षा करें.

Monday, 11 January 2016

Veg & Non-Veg Restaurants


Restaurant serving both Veg and Non-Veg food - Facts:


  • Soups: Most restaurants prepare soup using Stock. Stock is essentially water in a pot that is on sim (i.e. getting heated slowly), with veggies and flavour enhancing pieces (e.g. Bones). In most cases, the restaurant will have one stock pot and it will of course have the bones in them. So when a soup is prepared, the same stock water is used. 

Sunday, 10 January 2016

Atmarpanastuti - Sloka 3


इन्द्रं मित्रं वरुणमनिलं पद्मजं विष्णुमीशं 
प्राहुस्ते ते परमशिव ते मायया मोहितास्त्वाम् । 
एतैस्सार्धं सकलमपि यच्छक्तिलेशे समाप्तं 
स त्वं देव श्रुतिषु विदितः शम्भुरित्यादिदेवः ॥ ३ ॥

Saturday, 9 January 2016

Soundarya Lahari - Sloka: 28


Beneficial Results: 
அகாலம்ருத்யு நிவாரணம் Immunity from untimely death
Immunity from accidents,  fear of poison and attainment of all desires.


सुधामप्यास्वाद्य प्रति-भय-जरामृत्यु-हरिणीं
विपद्यन्ते विश्वे विधि-शतमखाद्या दिविषदः ।
करालं यत् क्ष्वेलं कबलितवतः कालकलना
न शम्भोस्तन्मूलं तव जननि ताटङ्क महिमा ॥ २८ ॥

Friday, 8 January 2016

Narayaneeyam - Dasakam: 76 (Uddava sent as messenger)

उध्दव दूत्यम्
UDDAVA SENT AS MESSENGER


Along with Balarama Krishna went to sage Sandipani's aashram and mastered all knowledge in just 64 days. Thou brought back Thy guru Sandipani's dead son from Yama's abode and gave him by way of Guru-dakshinaa , in the process, acquiring the conch, Panchajanya, from the demon who had kidnapped the Guru's son and swallowed him after killing him, and then,then went back to Thy city sounding the conch Paanchajanya. Repeatedly thinking overwhelming love of the beautiful Gopikas Krishna sent his close friend Uddahava to them with a message.

அபிராமி அந்தாதி - பாடல் 82 (Abhirami Andhadhi - Verse 82)


82. மன ஒருமைப்பாடு அடைய

அளி ஆர் கமலத்தில் ஆரணங்கே. அகிலாண்டமும் நின் 
ஒளியாக நின்ற ஒளிர் திருமேனியை உள்ளுந்தொறும், 
களி ஆகி, அந்தக்கரணங்கள் விம்மி, கரைபுரண்டு 
வெளியாய்விடின், எங்ஙனே மறப்பேன், நின் விரகினையே?

ஏ, அபிராமி! வண்டுகள் ஆர்க்கும் தாமரையில் வாழ்பவளே! பேரழகானவளே! உலகமெல்லாம் ஒளியாக நின்ற, ஒளிவீசும் உன்னுடைய திருமேனியை நான் நினைக்கும்தோறும் களிப்படைகின்றேன். அக்களிப்பின் மிகுதியால் அந்தக் காரணங்கள் விம்மிக் கரைபுரண்டு, பரவெளியாகவுள்ள ஆகாயத்தில் ஒன்றி விடுகின்றன. இவ்வளவு பேரருள் காட்டியருளிய உன் தவநெறியை நான் எவ்வாறு மறப்பேன்? (மறவேன் ஒருபோதும்).

TO FOCUS THE MIND

Ali aar kamalaththil aaranange! agilaandamum nin
oliyaaga ninra olir thirumeniyai ulludhorum,
kali aagi, andhakkaranangal vimmi, karaiburandu
veliyaayvidin, engngane marappen, nin viraginaiye?

Abhirami! you are the Goddess, present in the Lotus flower full of honey-bees. I have become spiritually enlightened while I see your effulgent physique, which brightens the whole world. In that state my joy runs boundless like flood and my happiness figuratively also flows towards plains. I will never forget your skill and austere path with which you blessed me.



Reference:
http://temple.dinamalar.com/Slogandetails.php?id=542
http://www.projectmadurai.org/pm_etexts/utf8/pmuni0026_01.html
http://sanskritmantras.blogspot.in/2011/01/abirami-andhathi-lyrics-english.html
http://www.articlesbase.com/literature--articles/abhirami-anthathi-561445.html

Thursday, 7 January 2016

Bhaja Govindaṁ - Verse 20


Stanza attributed to anandagiriH. 

भगवद् गीता किञ्चिदधीता 
गङ्गा जललव कणिकापीता । 
सकृदपि येन मुरारि समर्चा 
क्रियते तस्य यमेन न चर्चा ॥ २०॥ 

जिन्होंने भगवदगीता का थोडा सा भी अध्ययन किया है, भक्ति रूपी गंगा जल का कण भर भी पिया है, भगवान कृष्ण की एक बार भी समुचित प्रकार से पूजा की है, यम के द्वारा उनकी चर्चा नहीं की जाती है.

Sunday, 3 January 2016

Atmarpanastuti - Sloka 2


क्षित्यादीनामवयववतां निश्चितं जन्म तावत् 
तन्नास्त्येव क्वचन कलितं कर्त्रधिष्टानहीनम् । 
नाधिष्टातुं प्रभवति जडो नाप्यनीशश्चभाव- 
स्तस्मादाद्यत्वमसि जगतां नाथ जाने विधाता ॥ २ ॥

Saturday, 2 January 2016

Narayaneeyam - Dasakam: 75 (Slaying of Kamsa)

कंस वदः
SLAYING OF KAMSA


After taking Their baths and finishing all other morning duties, Krishna and Balarama could hear the beating of the kettledrums in the wrestling camp. They immediately prepared themselves to proceed to the spot to see the fun. When Krishna, and Balarama reached the gate of the wrestling camp, They saw a big elephant of the name Kuvalayapida being tended by the mahout. The mahout was deliberately blocking  their entrance by keeping the elephant in front of the gateway. Krishna could understand the purpose of the mahout, and He prepared Himself by tightening His dress before combating the elephant. He began to address the mahout in a very grave voice, as resounding as a cloud: "You miscreant caretaker, give way and let me pass through the gate. If you block my way, I shall send you and your elephant to the house of death personified."

Friday, 1 January 2016

அபிராமி அந்தாதி - பாடல் 81 (Abhirami Andhadhi - Verse 81)


81. நன்னடத்தை உண்டாக

அணங்கே.-அணங்குகள் நின் பரிவாரங்கள் ஆகையினால், 
வணங்கேன் ஒருவரை, வாழ்த்துகிலேன் நெஞ்சில், வஞ்சகரோடு 
இணங்கேன், எனது உனது என்றிருப்பார் சிலர் யாவரொடும் 
பிணங்கேன், அறிவு ஒன்று இலேன், என்கண் நீ வைத்தபேர் அளியே.

ஏ, அபிராமி! என்னிடத்தில் நீ வைத்த பெருங்கருணையினால் நான் கள்ள நெஞ்சம் உடையவரிடம் நெருங்க மாட்டேன். உலகத்தில் மற்ற சக்திகளெல்லாம் உன்னுடைய பரிவாரத் தேவதைகளேயாகும். ஆதலினால் நான் அவர்களை வணங்க மாட்டேன்; ஒருவரையும் போற்றவும் மாட்டேன்; நான் அறிவில்லாதவனாயினும், என்னுடையதெல்லாம் உன்னுடையது என்று உன்னை வணங்கும் சில ஞானிகளோடு மட்டுமே பிணங்காது சேர்ந்து உறவாடுவேன்!

TO GET GOOD CHARACTER

Anange!-anangugal nin parivaarangal aagaiyinaal,
vanangen oruvarai; vaazhththugilen nensil; vansagarodu
inangen; enadhu unadhu enriruppaar silar yaavarodum
pinangen; arivu onru ilen; en_gan nee vaiththaber aliye!

Abhirami the beauty! all other demi-goddesses are your retinue.Therefore I don't salute anyone,neither I sing in praise, except you! I don't mingle with evil minded people. I don't differ with people who have surrendered all their belongings. It is your boundless mercy that showers the above fortunes on an ignorant simpleton like me.



Reference:
http://temple.dinamalar.com/Slogandetails.php?id=542
http://www.projectmadurai.org/pm_etexts/utf8/pmuni0026_01.html
http://sanskritmantras.blogspot.in/2011/01/abirami-andhathi-lyrics-english.html
http://www.articlesbase.com/literature--articles/abhirami-anthathi-561445.html