Contact Us

Name

Email *

Message *

Sunday, 28 February 2016

Atmarpanastuti - Sloka 10


नाहं रॊद्धुं करणनिचयं दुर्नयं पारयामि
स्मारं स्मारं जनिपथरुजं नाथ सीदामिभीत्या ।
किं वा कुर्वॆ किमुचितमुह क्वाद्य गच्छामि हन्त
त्वत्पादाब्जप्रपदनमृतॆ नैव पश्यामुपायम् ॥ १० ॥

Saturday, 27 February 2016

Narayaneeyam - Dasakam: 83 (Slaying of Paundraka and Vivida)

पौण्ड्रक वधः विविद वधः च 
SLAYING OF PAUNDRAKA AND VIVIDA


When Balaram went to the cowherd village of Nanda, the King of Karusha thinking that he is the son of Vasudeva sent a messenger to KrishnaWith glories of Krishna being sung about, Krishna was well established in everybody's mind as the son of Vasudeva.

Paundraka was the king of Kashi. Emboldened by the flattery of childish courtiers Paundraka imagined himself to be Krishna the son of Vasudeva. So the foolish King sent a messenger to Lord Krishna. The messenger arrived in Dwaraka and conveyed the message to Krishna in the Royal assembly. He said,” I am the son of Vasudeva. The only one, who descended to this world, for showing mercy to the living beings. You give up your false designation. O Satvata !the symbols you carry out of ignorance do give them up and come to me for shelter, if not battle with me'.

Friday, 26 February 2016

அபிராமி அந்தாதி - பாடல் 89 (Abhirami Andhadhi - Verse 89)


89. யோக சித்தி பெற

சிறக்கும் கமலத் திருவே. நின்சேவடி சென்னி வைக்கத் 
துறக்கம் தரும் நின் துணைவரும் நீயும், துரியம் அற்ற 
உறக்கம் தர வந்து, உடம்போடு உயிர் உறவு அற்று அறிவு 
மறக்கும் பொழுது, என் முன்னே வரல் வேண்டும் வருந்தியுமே.

அபிராமித் தாயே! சிறந்த தாமரையில் வீற்றிருக்கும் செல்வமே! என்னுடைய உயிருக்கும், உடலுக்கும் தொடர்பற்று, அறிவு மறதி மிகுந்து இருக்கும் வேளையில் உன்னுடைய சேவடி என்னுடைய சென்னியில் படர வேண்டும். மேலும், பற்றின்மையை அனுக்கிரகிக்கும் உன்னுடைய துணைவரும் வந்து மோன நிலையில் நான் அறிதுயிலில் அமரும் பேற்றை அருள வேண்டும்.

TO ATTAIN YOGA SIDDHI 

Sirakkum kamalath thiruve! nin_sevadi senni vaikkath
thurakkam tharuma nin thunaivarum neeyum, thuriyam arra
urakkam thara vandhu, udambodu uyir uravu arru arivu
marakkum pozhudhu, en munne varal vendum varundhiyume.

Mother Abhirami! Seated on the flawless lotus flower! When my body and spirit are lying dissociated and when I am brimming with forgetfulness, your consort my Lord who grants renunciation and you together should manifest in front of me thus giving you the chance to place your feet on my head; both of you should grant be the tranquil state that make me meditate in peace.



Reference:
http://temple.dinamalar.com/Slogandetails.php?id=542
http://www.projectmadurai.org/pm_etexts/utf8/pmuni0026_01.html
http://sanskritmantras.blogspot.in/2011/01/abirami-andhathi-lyrics-english.html
http://www.articlesbase.com/literature--articles/abhirami-anthathi-561445.html

Thursday, 25 February 2016

Bhaja Govindaṁ - Verse 27


Stanza attributed to bhArativamsha. 

गेयं गीता नाम सहस्रं
ध्येयं श्रीपति रूपमजस्रम् ।
नेयं सज्जन सङ्गे चित्तं
देयं दीनजनाय च वित्तम् ॥ २७॥

भगवान विष्णु के सहस्त्र नामों को गाते हुए उनके सुन्दर रूप का अनवरत ध्यान करो, सज्जनों के संग में अपने मन को लगाओ और गरीबों की अपने धन से सेवा करो.

Sunday, 21 February 2016

Soundarya Lahari - Sloka: 31


Beneficial Results: 
ஸர்வ வசீகரம் Winning popularity
Royal and governmental favors, fulfillment of desires.


चतुः षष्टया तन्त्रैः सकल मतिसन्धाय भुवनं
स्थितस्तत्त्त-सिद्धि प्रसव परतन्त्रैः पशुपतिः ।
पुनस्त्व-न्निर्बन्धा दखिल-पुरुषार्थैक घटना-
स्वतन्त्रं ते तन्त्रं क्षितितल मवातीतर-दिदम् ॥ ३१ ॥

Atmarpanastuti - Sloka 9


किं वा कुर्वे विषमविषयस्वैरिणा वैरिणाहं
बद्धः स्वामिन वपुषि हृदयग्रन्थिना सार्धमस्मिन ।
उक्ष्णा दर्पज्वरभरजुषा साकमेकत्र बद्धः
श्राम्यन्वत्सः स्मरहर युगे धावता किं करोतु ॥ ९ ॥

Saturday, 20 February 2016

Narayaneeyam - Dasakam: 82 (Defeat of Banasura)

बाणयुध्दं मृग-मोक्षः च
DEFEAT OF BANASURA


Rukmini's son, Pradyumna, was kidnapped by Sambhara, And you killed Sambhara and returned back along with Rati Devi. Pradyumna was Kamadeva, reborn after being burnt to ashes by Lord Siva in anger. After kidnapping him on birth, Sambara threw him into the sea, where he was swallowed by a fish, which was caught by a fisherman and brought to Sambara's house. When cut open by Sambara's cook for making a dish for Sambara, Pradyumna came out of the belly of the fish and was secretly brought up by Rati who was then staying in Sambara's household and had recognized him as Kamadeva reborn. Pradyumna also carried away Rukmini's daughter, Rukmavati, (by her good fortune), who later bore him a son, who was the son of Pradyumna, Anirudha married Rochana who was the grand daughter of Rugmi, And you had attended this marriage and during this marriage, Balarama killed Rugmi after quarreling with him over gambling.

Friday, 19 February 2016

அபிராமி அந்தாதி - பாடல் 88 (Abhirami Andhadhi - Verse 88)


88. எப்போதும் அம்பிகை அருள் பெற

பரம் என்று உனை அடைந்தேன், தமியேனும், உன் பத்தருக்குள் 
தரம் அன்று இவன் என்று தள்ளத் தகாது--தரியலர்தம் 
புரம் அன்று எரியப் பொருப்புவில் வாங்கிய, போதில் அயன் 
சிரம் ஒன்று செற்ற, கையான் இடப் பாகம் சிறந்தவளே.

ஏ, அபிராமி! பகைவர்களது முப்புரத்தை எரிக்க மேருமலையை வில்லாகக் கொண்டவரும், திருமாலின் உந்தித் தாமரையில் தோன்றிய பிரம்மனின் சிரம் ஒன்றைக் கிள்ளியழித்தவருமான சிவபெருமானின் இடப்பாகத்தில் சிறந்து வீற்றிருப்பவளே! யாருமே துணையில்லாத நான், நீயே கதியென்று சரணடைந்தேன். ஆகையால் எளியோனாகிய என்னிடத்தில் உன் பக்தருக்குள்ள தரம் இல்லையென்று நீ தள்ளி விடுதல் தகாது. அது உன் அருளுக்கும் அறமன்று.

GET THE GRACE OF AMBICA FOREVER 

Param enru unai adaindhen, thamiyenum; un paththarukkul
'tharam anru ivan' enru thallath thagaadhu-thariyalardham
puram anru eriyap poruppuvil vaangiya, podhil ayan
siram onru serra, kaiyaan idap paagam sirandhavale!

Hey Abhirami who has occupied the left side of my Lord Siva the destroyer of the three cities “ Thripuram” by wielding mount Meru as His bow and also plucking out the egoistic head of the the creator Brahma, I do not have any companion; I surrender unto you for protection; do not neglect me telling I do not deserve your protection which will not suit your graceful stature.



Reference:
http://temple.dinamalar.com/Slogandetails.php?id=542
http://www.projectmadurai.org/pm_etexts/utf8/pmuni0026_01.html
http://sanskritmantras.blogspot.in/2011/01/abirami-andhathi-lyrics-english.html
http://www.articlesbase.com/literature--articles/abhirami-anthathi-561445.html

Thursday, 18 February 2016

Bhaja Govindaṁ - Verse 26


Stanza attributed to medhAtithira. 

कामं क्रोधं लोभं मोहं
त्यक्त्वाऽऽत्मानं भावय कोऽहम्। var पश्यति सोऽहम्
आत्मज्ञान विहीना मूढाः
ते पच्यन्ते नरकनिगूढाः ॥ २६॥

काम, क्रोध, लोभ, मोह को छोड़ कर, स्वयं में स्थित होकर विचार करो कि मैं कौन हूँ, जो आत्म-ज्ञान से रहित मोहित व्यक्ति हैं वो बार-बार छिपे हुए इस संसार रूपी नरक में पड़ते हैं.

Sunday, 14 February 2016

Atmarpanastuti - Sloka 8


अर्कद्रॊणप्रभृतिकुसुमैरर्चनं ते विधॆयं 
प्राप्यं तॆन स्मरहर फलं मॊक्षसाम्राज्यलक्ष्मीः । 
एतज्जानन्नपि शिव शिव व्यर्थयन् कालमात्म- 
न्नात्मद्रॊहि करणविवशॊ भूयसाधःपतामि ॥ ८ ॥

Saturday, 13 February 2016

Narayaneeyam - Dasakam: 81 (Slaying of Narakasura)

नरकासुर वधः
SLAYING OF NARAKASURA


Lord Krishna then marries five more ladies in different circumstances. He kills Narakasura in Pragjyothishpura and later goes to Indra Loka with Sathyabhama and as per her request fought with Indra and brought Parijatha plant to Dwaraka. And You also arranged Arjuna to get married to your sister Subhadra.

Krishna always endeared the loving and very beautiful Satyabhaamaa. And along with her you attended the marriage of Panchali with Pandavas, And later according to the wishes of sons of Kunthi he stayed for some time, In Hasthinapur and Oh Lord! you having founded the city of Indraprastha for the Pandavas and then returned to Dwaraka.

Friday, 12 February 2016

Mahāmaham

Adi Kumbeswarar Temple
अन्य क्षेत्रे कृतं पापं पुण्य क्षेत्रे विनश्यति
पुण्य क्षेत्रे कृतं पापं वारानास्यां विनश्यति
वारानास्यां कृतं पापं कुम्बकोने विनश्यति
कुम्बकोने कृतं पापं कुम्बकोने विनश्यति

Transliteration:
anya-kshetrE krtam pApam punya-kshetrE vinasyati 
punya-kshtetrE krtam pApam VaranAsyam vinasyati 
VAranAsyAm krtam pApam KumbakOnE vinasyati 
KumbakOne krtam pApam kumbakOnE vinasyati

Meaning:
You can sin anywhere and wash it away in a holy spot 
You can sin in a holy spot and wash it away in Varanasi 
You can sin in Varanasi and wash it away in Kumbakonam 
But if you sin in Kumbakonam, You can wash it away only in Kumbakonam

அபிராமி அந்தாதி - பாடல் 87 (Abhirami Andhadhi - Verse 87)


87. செயற்கரிய செய்து புகழ் பெற

மொழிக்கும் நினைவுக்கும் எட்டாத நின் திருமூர்த்தம், என்தன் 
விழிக்கும் வினைக்கும் வெளிநின்றதால்,--விழியால் மதனை 
அழிக்கும் தலைவர், அழியா விரதத்தை அண்டம் எல்லாம் 
பழிக்கும்படி, ஒரு பாகம் கொண்டு ஆளும் பராபரையே.

ஏ, அபிராமி! நெற்றிக்கண் கொண்டு மன்மதனை எரித்த எம்பிரானாகிய சிவபெருமானின் அழியாத யோக விரதத்தை எவ்வுலகத்தவரும் பழிக்குமாறு அவனது இடப்பக்கத்தில் இடம்கொண்டு ஆள்பவளே! எளியோனாகிய என் கண்களிலும், என் செயல்களிலும் வாக்குக்கும், மனத்திற்கும் எட்டாத நின் திருவுருவமே தோன்றிக் காட்சியளிக்கின்றதே! (ஈதென்ன வியப்போ!)

ACCOMPLISH RARE FEAT AND RISE TO FAME

Mozhikkum ninaivukkum ettaadha nin thirumoorththam, en_dhan
vizhikkum vinaikkum velinninradhaal,-vizhiyaal madhanai
azhikkum thalaivar, azhiyaa viradhaththai andam ellaam
pazhikkumbadi, oru paagam kondu aalum paraabaraiye!

Abhirami! You occupied the left half of My Lord Siva of steadfast penance, destroyer of Manmadhan with His forehead eye, thus making Him the laughing stock; you made your form, which is beyond words and mind, appear to my eyes and prayers.



Reference:
http://temple.dinamalar.com/Slogandetails.php?id=542
http://www.projectmadurai.org/pm_etexts/utf8/pmuni0026_01.html
http://sanskritmantras.blogspot.in/2011/01/abirami-andhathi-lyrics-english.html
http://www.articlesbase.com/literature--articles/abhirami-anthathi-561445.html

Wednesday, 10 February 2016

Bhaja Govindaṁ - Verse 25


Stanza attributed to medhAtithira. 

शत्रौ मित्रे पुत्रे बन्धौ
मा कुरु यत्नं विग्रहसन्धौ ।
सर्वस्मिन्नपि पश्यात्मानं
सर्वत्रोत्सृज भेदाज्ञानम् ॥ २५॥ 

तुममें, मुझमें और अन्यत्र भी सर्वव्यापक विष्णु ही हैं, तुम व्यर्थ ही क्रोध करते हो, यदि तुम शाश्वत विष्णु पद को प्राप्त करना चाहते हो तो सर्वत्र समान चित्त वाले हो जाओ.

Monday, 8 February 2016

Soundarya Lahari - Sloka: 30


Beneficial Results: 
பராகாயப் பிரவேசம் Power of transmigration into other bodies
Attainment of physical power, bodily ailments getting cured.


स्वदेहोद्भूताभि-र्घृणिभि-रणिमाद्याभि-रभितो
निषेव्ये नित्ये त्वा महमिति सदा भावयति यः ।
किमाश्चर्यं तस्य त्रिनयन-समृद्धिं तृणयतो
महासंवर्ताग्नि-र्विरचयति नीराजनविधिम् ॥ २९ ॥

Sunday, 7 February 2016

Atmarpanastuti - Sloka 7


उत्पद्यापि स्मरहर महत्युत्तमानां कुलॆऽस्मि- 
न्नास्वाद्य त्वमहिमजलधॆरप्यहं शीकराणून्। 
त्वत्पादार्चाविमुखहृदयश्चापलादिन्द्रियाणां 
व्यग्रतुच्छॆष्वहह जननं व्यर्थयाम्यॆष पापः ॥ ७ ॥

Saturday, 6 February 2016

Narayaneeyam - Dasakam: 80 (The Syamantaka Jewel)

स्यमन्तक उपाख्यानम्
THE SYAMANTAKA JEWEL


There was a king of the name Satrajit, a Yadava nobleman. He was a great devotee of the Sun-god or Surya. Satrajit while walking along the sea shore was praying ardently to Sun-god. Sun-god pleased with Satrajit`s devotion himself appeared and stood before him and god awarded Satrajit as a blessing, the precious gemstone Syamantaka Mani. Satrajit later presented Syamantaka Mani to his brother Prasena, used to wear the gem often, and once while walking in the woods with it, he was attacked by a lion, which killed him and fled with the jewel. Then the lion was attacked by Jambavan, described as a `bear`, killed it after a fierce fight and took the Syamantaka jewel.

Friday, 5 February 2016

அபிராமி அந்தாதி - பாடல் 86 (Abhirami Andhadhi - Verse 86)


86. ஆயுத பயம் நீங்க

மால் அயன் தேட, மறை தேட, வானவர் தேட நின்ற 
காலையும், சூடகக் கையையும், கொண்டு--கதித்த கப்பு 
வேலை வெங் காலன் என்மேல் விடும்போது, வெளி நில் கண்டாய் 
பாலையும் தேனையும் பாகையும் போலும் பணிமொழியே.

ஏ, அபிராமி! பாலையும், தேனையும், பாகையும் ஒத்த இனிய மொழியுடையவளே! யமன் கோபித்துப் பல கிளைகளைக் கொண்ட சூலத்தை என்மீது செலுத்தும்போது, திருமாலும், பிரம்மனும், வேதங்களும், வானவர்களும் தேடியும் காணாத திருப்பாதங்களையும் சங்கையணிந்த திருக்கரங்களையும் கொண்டு நீ என் முன்னே காட்சி தந்தருள வேண்டும்.

TO OVERCOME FEAR OF WEAPON

Maal ayan theda, marai theda, vaanavar theda ninra
kaalaiyum, soodagak kaiyaiyum, kondu-kadhiththa kappu
velai veng kaalan enmel vidumbodhu, veli nil kandaay
paalaiyum thenaiyum paagaiyum polum panimozhiye!

Hey Abhirami! You speak sweet and soft word equivalent to the milk, honey and the jaggery syrup. When the Lord of Death, Yama throws the multipronged spear on me, you should appear in front of me with the conch adorning your hands and the feet, which are not traceable to Vishnu, Brahma and the Vedas! 



Reference:
http://temple.dinamalar.com/Slogandetails.php?id=542
http://www.projectmadurai.org/pm_etexts/utf8/pmuni0026_01.html
http://sanskritmantras.blogspot.in/2011/01/abirami-andhathi-lyrics-english.html
http://www.articlesbase.com/literature--articles/abhirami-anthathi-561445.html

Wednesday, 3 February 2016

Bhaja Govindaṁ - Verse 24


Stanza attributed to surendra. 

त्वयि मयि चान्यत्रैको विष्णुः 
व्यर्थं कुप्यसि मय्यसहिष्णुः । 
भव समचित्तः सर्वत्र त्वं 
वाञ्छस्यचिराद्यदि विष्णुत्वम् ॥ २४॥

तुममें, मुझमें और अन्यत्र भी सर्वव्यापक विष्णु ही हैं, तुम व्यर्थ ही क्रोध करते हो, यदि तुम शाश्वत विष्णु पद को प्राप्त करना चाहते हो तो सर्वत्र समान चित्त वाले हो जाओ.