Contact Us
Home » Archives for December 2015
Wednesday, 30 December 2015
Saturday, 26 December 2015
Narayaneeyam - Dasakam: 74 (Entry into Mathura)
भगवतः मधुरापुरी प्रवेशः
ENTRY INTO MATHURA
Sri Krishna reached the city of Mathura shortly after noon. When Akrura had stopped his chariot on the banks of the Yamuna for bath and oblations, Nanda and other Gopas proceeded directly to Mathura. They reached there in advance and were awaiting Sri Krishna's arrival in the garden on the outskirts of Mathura. Sri Krishna did follow them in due time. Then Akrura exhorted Sri Krishna very humbly, `O Lord! You together with Your Gopa friends should shower grace on me and stay in my home. By contact with the dust on Your feet we all should be made pure.' Hearing this, Sri Krishna did promise him `After the killing of Kamsa, I shall come to your (my paternal uncle's) home together with my brother and fulfil all your wishes.' and thus pacify him. Then He did send Akrura off to Kamsa. Thereafter Sri Krishna remained in the above-said garden and had lunch with His friends, and relatives. Then, eager to see the town, Sri Krishna set out for the main road, along with His friends. We should visualise that, at that time, it was as though Sri Krishna were forcefully dragged by chains made up of the endless meritorious deeds of the people of Mathura who, after hearing since long about Sri Krishna's divine prowess and exploits, were very eager to see Him in person.
Friday, 25 December 2015
Arudra Maha Abhishekam
During 1957-59, HH Sri Mahaswami of Kanchi Kamakoti Peetam was camping in Chennai Sanskrit College. One evening, he gave a lecture on Arudra, quoting the following sloka composed by Srimad Appayya Dikshitar instantly on an Arudra day at Chidambaram in the month of Margasirsha (Margazhi in Tamil). The Thillai Dikshitars were conducting sandal-paste abhisekam to the Lord Naṭaraja in the early morning hours (3am to 6am).
Thursday, 24 December 2015
அபிராமி அந்தாதி - பாடல் 80 (Abhirami Andhadhi - Verse 80)
80. பெற்ற மகிழ்ச்சி நிலைத்திட
TO RETAIN THE HAPPINESS
கூட்டியவா என்னைத் தன் அடியாரில், கொடிய வினை
ஓட்டியவா, என்கண் ஓடியவா, தன்னை உள்ளவண்ணம்
காட்டியவா, கண்ட கண்ணும் மனமும் களிக்கின்றவா,
ஆட்டியவா நடம்--ஆடகத் தாமரை ஆரணங்கே.
ஏ, அபிராமித்தாயே! பொற்றாமரையில் வாழும் பேரழகானவளே! என்னை உன் அடியார்கள் கூட்டத்தில் சேர்த்தவளே! நான் செய்த கொடிய வினைகளையெல்லாம் ஒழித்தவளே! ஒன்றையும் அறியாத எனக்கு, உன்னுடைய உண்மை உருவைக் காட்டியவளே! உன்னைக் கண்ட என் கண்ணும், மனமும் களிநடம் புரிகின்றது. இவ்வாறெல்லாம் என்னை நாடகமாடச் செய்தவளே! உன்னுடைய கருணையத்தான் என்னவென்பேன்.
Koottiyavaa ennaith than adiyaaril, kodiya vinai
ottiyavaa, en_gan odiyavaa, thannai ullavannam
kaattiyavaa, kanda kannum manamum kalikkinravaa,
aattiyavaa nadam-aadagath thaamarai aaranange.
Abhirami! you are the beautiful Goddess sitting on the Lotus-flower made of Gold. You inducted me into your devotees group. You have driven all my sins to bless and save me . You have rushed and come to my rescue. You have shown me your real nature. After seeing you in your true form, my eyes and mind are rejoiced and they (my eyes and mind) even dance. Abhirami! you made me a character in your play and I am amazed at your benevolence.
Reference:
http://www.projectmadurai.org/pm_etexts/utf8/pmuni0026_01.html
http://sanskritmantras.blogspot.in/2011/01/abirami-andhathi-lyrics-english.html
http://www.articlesbase.com/literature--articles/abhirami-anthathi-561445.html
Wednesday, 23 December 2015
Atmarpanastuti - An Introduction
One of Appayya Dikshitar's numerous works is Atmarpanastuti. It is a very moving work. The story is that once he wanted to test the intensity of his devotion. For that purpose he consumed a datura seed which produces intoxication and asked his disciples to write down all that he said during that state. This turned out to be the beautiful Atmarpanastuti in praise of Lord Shiva.
Tuesday, 22 December 2015
Srimad Appayya Dikshitar
Srimad Appayya Dikshitar |
Saturday, 19 December 2015
Narayaneeyam - Dasakam: 73 (Leaving for Mathura)
भगवतः मधुरापुर यात्रा
LEAVING FOR MATHURA
While they were talking, Akroora told them how Narada had come to Kamsa and revealed to him the secret of Krishna's birth. He also told them the real reason why he had been sent to Vraja. At this, Krishna and Balarama laughed heartily. Nanda ordered at once that the carriages and presents be got ready for their trip to Mathura. He had it proclaimed throughout Vraja that early the next morning they would proceed to Mathura to witness the great bow-sacrifice.
Friday, 18 December 2015
தெய்வ உபாஸனை - தேவதா ரூப வர்ணனை
"உன் உபாஸனா தெய்வம் உன்னோட பேசும்" - ஸ்ரீ காஞ்சி மஹாஸ்வாமிகள்.
ஸ்ரீகிருஷ்ணர், ஸ்ரீராமர், நரஸிம்ஹர், இவ்வாறெல்லாம் பெருமானின் வடிவழகை மனம் குளிர உணர்வில் கண்டு வழிபடுவது ஒரு வகை.
பகவத் ஆராதனையில், உருவத்தை உள்ளத்தில் இருத்தி உணர்வை அதில் பொருத்தி அதனோடு ஒன்றி லயிப்பது ஒரு முறை. இதற்கு, அந்த தெய்வத்தின் வடிவம், வடிவழகு உள்ளிட்டவை மனத்தில் தோன்றவேண்டும்.
நாம் புறக்கண்ணில் காணும் அழகுப் பொருள்களை அகக்கண்ணில் கண்டு மகிழும் தெய்வத்துக்கு பொருத்திப் பார்த்து, உவமை நயத்துடன் உருவ அழகை தியானித்து லயிப்பது ஒரு கலை.
நாம் புறக்கண்ணில் காணும் அழகுப் பொருள்களை அகக்கண்ணில் கண்டு மகிழும் தெய்வத்துக்கு பொருத்திப் பார்த்து, உவமை நயத்துடன் உருவ அழகை தியானித்து லயிப்பது ஒரு கலை.
அபிராமி அந்தாதி - பாடல் 79 (Abhirami Andhadhi - Verse 79)
79. தீயோர் கூட்டு அகல
TO SHUN BAD COMPANY
விழிக்கே அருள் உண்டு, அபிராம வல்லிக்கு, வேதம் சொன்ன
வழிக்கே வழிபட நெஞ்சு உண்டு எமக்கு, அவ்வழி கிடக்க,
பழிக்கே சுழன்று, வெம் பாவங்களே செய்து, பாழ் நரகக்
குழிக்கே அழுந்தும் கயவர் தம்மோடு, என்ன கூட்டு இனியே?
அபிராமியின் விழிகளில் என்றும் அருளுண்டு. வேதமுறைப்படி அவளை வழிபட எனக்கு நெஞ்சமும் உண்டு. ஆகையால் பழியையும், பாவத்தையுமே விளைவித்து, பாழ் நரகக்குழியில் அழுந்தி வாடும் பேதையர்களோடு எனக்கு இனி என்ன தொடர்பு? (அபிராமி அன்னை சிறந்த துணையாவாள்).
TO SHUN BAD COMPANY
Vizhikke arul undu, abiraama vallikku; vedham sonna
vazhikke vazhibada nensu undu emakku; avvazhi kidakka,
pazhikke suzhanru, vem paavangale seydhu, paazh naragak
kuzhikke azhundhum kayavar thammodu, enna koottu iniye?
For me, the blessings from Goddess Abhirami's eyes are for ever with me. I have the mind to worship her as prescribed by the sacred Vedas. When such an ideal path is there, here afterwards why should I associate myself with rogues, who thrive in sinful activities and such rogues commit heinous deeds and they (sinners) will finally fall into the inferno of hell.
Reference:
http://www.projectmadurai.org/pm_etexts/utf8/pmuni0026_01.html
http://sanskritmantras.blogspot.in/2011/01/abirami-andhathi-lyrics-english.html
http://www.articlesbase.com/literature--articles/abhirami-anthathi-561445.html
Wednesday, 16 December 2015
Friday, 11 December 2015
பிராமணனின் வலது கை
ஸ்ரீமத் அப்பய்ய தீக்ஷிதர் சின்னபொம்ம அரசனை ஆசீர்வதிக்கும் போது எப்பொழுதும் இடது கையில் ஆசிர்வதிப்பார். இதையே அரசனிடம் குற்றமாகக் கூறி அப்பய்ய தீக்ஷிதர் உங்களை இடது கையினால் ஆசீர்வதிப்பது அவரது செருக்கினைக் காட்டுகிறது என்று கூறி அவனது மனதைக் கலைக்க முயன்றார் தாதாசாரியர். அரசனும் இதை தீக்ஷிதரிடமே கேட்டு விட்டான்.
மறுநாள் சபையில் இதைப் பற்றிய விசாரம் வரும் போது மற்றைய பண்டிதர்கள் அனைவரும் மெளனமாக இருந்தார்கள். தீக்ஷிதேந்திரர் உடனே எழுந்து சாஸ்திரங்களில் விதிக்கப்பட்ட வண்ணம் உண்மையான ஒரு பிராமணனின் வலது கையில் அக்னி இருப்பதால் அந்த பிராமணன் தனது இடதுகையினால் தான் ஆசீர்வதிக்க வேண்டும். எந்த வஸ்துவை நோக்கி அந்த பிராமணனின் கை தூக்கப்படுகிறதோ அது அவனது கையின் அக்னியால் எரிந்து விடும் என்று கூறினார்.
Narayaneeyam - Dasakam: 72 (Akrura's Journey)
अक्रूर आगमनम्
AKRURA'S JOURNEY
The time for Kamsa's death was fast approaching.Narada, the divine sage, who ever acts as the instrument to carry out Lord'swishes, went to Kamsa and said, "O Kamsa, you have been tricked. Devaki's eighth son still lives in the house of Nanda, in Vraja. The female child that yousought to kill was Yasoda's baby. The two were exchanged on the night ofKrishna's birth. Krishna and his brother Balarama have killed all the asuras you sent to kill them."
அபிராமி அந்தாதி - பாடல் 78 (Abhirami Andhadhi - Verse 78)
78. சகல செல்வங்களையும் அடைய
செப்பும் கனக கலசமும் போலும் திருமுலைமேல்
அப்பும் களப அபிராம வல்லி, அணி தரளக்
கொப்பும், வயிரக் குழையும், விழியின் கொழுங்கடையும்,
துப்பும், நிலவும் எழுதிவைத்தேன், என் துணை விழிக்கே.
என் தாயே! அபிராமி! உன்னையே என் இரு கண்களில் எழுதி வைத்தேன். அந்த உருவம் எப்படிப் பட்டதெனின், மாணிக்கப் பூண் அணிந்த பொற்கலசம் போன்ற திருமுலை; அம்முலைமேல் பூசிய மணம் வீசும் சிறந்த சந்தனக் கலவை; அங்கே புரளும் அணிகலன்கள்; சிறந்த முத்துக் கொப்பு; வைரத்தோடு; செழுமையான கருணைமிகும் கடைக்கண்கள்; குளிர்ச்சியை உமிழ்கின்ற நிலவைப் போன்ற திருமுகம் இவைகளெல்லாம் கொண்ட வடிவையே என் மனத்தில் இருத்தினேன்.
TO GET ALL KIND OF WEALTH
seppum kanaga kalasamum polum thirumulaimel
appum kalaba abiraama valli, ani tharalak
koppum, vayirak kuzhaiyum, vizhiyin kozhungadaiyum,
thuppum, nilavum ezhudhivaiththen, en thunai vizhikke.
Goddess Abhirami has fragrant substance applied on her divine bosoms, which are as beautiful as copper and gold sacred vessels. She wears ear-rings made of pearls and diamonds. My life is led by Abhirami's divine eyes with her blessings flowing at the edges of her eyes, lips as rubies and bright comely face as moon.
செப்பும் கனக கலசமும் போலும் திருமுலைமேல்
அப்பும் களப அபிராம வல்லி, அணி தரளக்
கொப்பும், வயிரக் குழையும், விழியின் கொழுங்கடையும்,
துப்பும், நிலவும் எழுதிவைத்தேன், என் துணை விழிக்கே.
என் தாயே! அபிராமி! உன்னையே என் இரு கண்களில் எழுதி வைத்தேன். அந்த உருவம் எப்படிப் பட்டதெனின், மாணிக்கப் பூண் அணிந்த பொற்கலசம் போன்ற திருமுலை; அம்முலைமேல் பூசிய மணம் வீசும் சிறந்த சந்தனக் கலவை; அங்கே புரளும் அணிகலன்கள்; சிறந்த முத்துக் கொப்பு; வைரத்தோடு; செழுமையான கருணைமிகும் கடைக்கண்கள்; குளிர்ச்சியை உமிழ்கின்ற நிலவைப் போன்ற திருமுகம் இவைகளெல்லாம் கொண்ட வடிவையே என் மனத்தில் இருத்தினேன்.
TO GET ALL KIND OF WEALTH
seppum kanaga kalasamum polum thirumulaimel
appum kalaba abiraama valli, ani tharalak
koppum, vayirak kuzhaiyum, vizhiyin kozhungadaiyum,
thuppum, nilavum ezhudhivaiththen, en thunai vizhikke.
Goddess Abhirami has fragrant substance applied on her divine bosoms, which are as beautiful as copper and gold sacred vessels. She wears ear-rings made of pearls and diamonds. My life is led by Abhirami's divine eyes with her blessings flowing at the edges of her eyes, lips as rubies and bright comely face as moon.
Reference:
http://www.projectmadurai.org/pm_etexts/utf8/pmuni0026_01.html
http://sanskritmantras.blogspot.in/2011/01/abirami-andhathi-lyrics-english.html
http://www.articlesbase.com/literature--articles/abhirami-anthathi-561445.html
Thursday, 10 December 2015
Bhaja Govindaṁ - Verse 16
Stanza attributed to Hastamalaka.
अग्रे वह्निः पृष्ठेभानुः
रात्रौ चुबुकसमर्पितजानुः ।
करतलभिक्षस्तरुतलवासः
तदपि न मुञ्चत्याशापाशः ॥ १६॥
सूर्यास्त के बाद, रात्रि में आग जला कर और घुटनों में सर छिपाकर सर्दी बचाने वाला, हाथ में भिक्षा का अन्न खाने वाला, पेड़ के नीचे रहने वाला भी अपनी इच्छाओं के बंधन को छोड़ नहीं पाता है.
Saturday, 5 December 2015
Narayaneeyam - Dasakam: 71 (Slaying of Keshi and Vyomasura)
केशी वध: व्योमासुर वध: च
SLAYING OF KESHI AND VYOMASURA
Keshi was a mighty demon, whose appearance was that of a wild horse. Like all demons, he can take any form, but the horse form was his natural one. When he went to battle, he took this form, and no one on earth had the power to even stand against such a mighty horse with powerful hoofs. Even the Devas would tremble, when Keshi whinnied his war cry. Kamsa knew what Keshi could do, but he also knew what Krishna could do to demons like Keshi. Yet, he was not averse to the idea of sending Keshi to Krishna. This wicked Asura, even though he had assumed the form of a Gandharva frightened all the worlds with his fierce voices. the way he stood on his hind legs and waved the hooves made everyone run hear and there in fear and tears.
Friday, 4 December 2015
அபிராமி அந்தாதி - பாடல் 77 (Abhirami Andhadhi - Verse 77)
77. பகை அச்சம் நீங்க
பயிரவி, பஞ்சமி, பாசாங்குசை, பஞ்ச பாணி, வஞ்சர்
உயிர் அவி உண்ணும் உயர் சண்டி, காளி, ஒளிரும் கலா
வயிரவி, மண்டலி, மாலினி, சூலி, வராகி--என்றே
செயிர் அவி நான்மறை சேர் திருநாமங்கள் செப்புவரே.
ஏ, அபிராமி! உன்னை, பைரவர் வணங்கக்கூடிய பைரவி; பஞ்சமி; பாசத்தையும், அங்குசத்தையும் உடைய பாசாங்குசை; ஐவகை மலர் அம்புகளையுடைய பஞ்சபாணி; வஞ்சகரின் உயிரை மாய்த்து, அவர்கள் இரத்தத்தைக் குடிக்கின்ற மேலான சண்டி; மகா காளி; ஒளிவீசும் கலை பொருந்திய வயிரவி, சூரிய, சந்திர மண்டலத்திலுள்ளோர்க்கு மண்டலி; சூலத்தையுடைய சூலி; உலகளந்த வராகி என்றெல்லாம் அடியார் பல்வேறு நாமங்களைச் சொல்லி வணங்குவர். குற்றமற்ற வேதங்களிலும், நின் திரு நாமங்கள் இவ்வாறு கூறப்படுகின்றன. அதையே அடியார்கள் மீண்டும் மீண்டும் சொல்லி வாழ்த்தி வணங்கி வழிபடுகின்றனர்.
TO BECOME FEARLESS OF ENEMIES
Bhayiravi Panchami Paasaanngusai pancha paanii vanchar
Uyiravi unnumm uyarr sandi kaali olirum kala
Vayiravi mandali maalini sooli vaaraghi endrae
Seyiravi naanmarai saer thiru naamangal seppuvarae
Abhirami! Your devotees praise you calling, Bhairavi, Panchami, Paasangusai, Pachapaani, Chandi who destroys the malice, Kaali, Vayiravi, Mandali who lives in the Sun and the Moon, Maalini wearing the garland of kadambha, Sooli, Vaaraghi; these are the names prescribed in the four blemishless Vedas.
Reference:
http://www.projectmadurai.org/pm_etexts/utf8/pmuni0026_01.html
http://sanskritmantras.blogspot.in/2011/01/abirami-andhathi-lyrics-english.html
http://www.articlesbase.com/literature--articles/abhirami-anthathi-561445.html