आद्यायामिततेजसे श्रुतिपदैर्वेद्याय साध्याय ते
विद्यानन्दमयात्मने त्रिजगतः संरक्षणोद्योगिने ।
ध्येयायाखिलयोगिभिः सुरगणैर्गेयाय मायाविने
सम्यक्ताण्डवसंभ्रमाय जटिने सेयं नतिः शंभवे ॥ ५५॥
ஆத்யாமித தேஜஸே ச்ருதிபதைர் வேத்யாய ஸாத்யாயதே
வித்யானந்த மயாத்மனே த்ரிஜகதஸ் ஸம்ரக்ஷணோத் யோகினே: |
த்யேயாயாகில யோகிபிஸ் ஸுரகணைர் கேயாய மாயாவினே
ஸம்யக் தாண்டவ ஸம்ப்ரமாய ஜடினே ஸேயம் நதி: சம்பவே || 55 ||
உலகம் தோன்றும் முன்னரே இருந்தவராயும், அளவற்ற தேஜஸ் உள்ளவராயும், வேதக் கருத்துகளால் அறியப்படுபவராயும், பிரதிஷ்டை செய்யச் சாத்தியமானவராயும், அறிவும், ஆனந்தமும் கொண்டு, மூவுலகினரையும் பாதுகாப்பதில் அக்கறை மிக்கவராயும், யோகியர், தேவர்கள் அனைவராலும் தியானம் செய்து போற்றப்படுபவராயும், நன்கு மாயையைத் தன் வயப்படுத்தியவராய், நன்கு தாண்டவம் ஆடுவதில் உற்சாகம் அடைபவராயும், சடைகளைத் தரித்தும் மங்கள சொரூபியாயும் உள்ள உன்னைக் கருதி வழிபடும் இந்த என் வணக்கத்தை ஏற்றுக் கொள்வாயாக!
ādyāyāmita-tejase-śruti-padair-vedyāya sādhyāya te
vidyānanda-mayātmane tri-jagataḥ-saṃrakśaṇodyogine |
dhyeyāyākhila-yogibhiḥ-sura-gaṇair-geyāya māyāvine
samyak tāṇḍava-sambhramāya jaṭine seyaṃ natiḥ-śambhave || 55 ||
To whom who is the first,
To whom who has great luster,
To whom who is known by the Vedas,
To whom who is possible to be known,
To whom who is of the form of knowledge and happiness,
To whom who is interested in saving the three worlds,
To whom who is meditated on by all Yogis,
To whom who is sung about by Devas,
To whom who keeps illusion with him,
To whom who is interested in vigorous dance,
To whom who has a matted lock,
And to whom who is personification of good,
Are my prostrations.
Collated from:
http://sanskritdocuments.org
http://temple.dinamalar.com
http://www.vignanam.org
http://shaivam.org/
No comments:
Post a Comment