Contact Us

Name

Email *

Message *

Sunday, 29 September 2013

श्री रुद्रम् SRI RUDRAM एकादशोऽनुवाक: Anuvakam 11


Mantra 1

सहस्राणि सहस्रशो ये रुद्रा अधिभूम्याम् ।
तेषाँ सहस्रयोजनेऽवधन्वानि तन्मसि ॥

Meaning:

सहस्राणि- Thousands of, ये रुद्राः- which Rudras, सहस्रशः- in thousands, भूम्यां अधि- (are) lords of earth, तेषां- their, धन्वानि- bows, सहस्रयोजने- at a long distance of a thousand yojanas, अवतन्मसि- we leave the bow-strings loosened.

Explanation:

Sri Parameswara was beseeched in the tenth Anuvakam. In this eleventh Anuvakam, Rudraganas, who are his parts, are worshipped. Thousands of Rudraganas, in groups of thousands, have been detailed by Parameswara in many parts of the world to either punish or reward creatures there in accordance with their karmas. It has been stated in detail in Veda, Mahabharata, Sivapurana and other texts that they are very great. This Anuvakam has as its sole purpose praying to those Rudras.

There are totally 13 mantras here. In this first mantra Rudraganas, who are the lords of the earth are mentioned. Their bows should be left at a distance of a thousand yojanas from where we are. As there could still be fear for us if those bows are strung, it is prayed here that the strings in the bows should be left loose.

Friday, 27 September 2013

Narayaneeyam - Introduction


The Narayaneeyam, a great Sanskrit epic, is a brilliant condensation in 1036 shlokams (stanzas) of the great epic Bhaagavatham composed by Sage Vyaasa. The theme of Narayaneeyam is based on the stories in Bhagavatham; it is, almost, an epitome of the great Purana. But unlike Vyasa, who has introduced in the first 'Skandha' itself, the speaker (Sree Suka Brahmarshi) and the listener (Emperor Pareekshith), the poet himself is the speaker in Narayaneeyam, who sings before the Lord Guruvayurappan, in a sublime tune about His glories and prays to Him to bless him to be cured of his disease.

In literary merit, the Narayaneeyam holds pride of place in Sanskrit poetry, at par with the works of Kalidasa and other eminent poets. It is divided into 100 Dasakams, most of which comprise ten shlokams (verses) each - with a few of them running into 11, 12 or 13 verses; the maximum number being 15 verses in Dasakam 4, and a solitary Dasakam (Dasakam 65) comprising 9 verses. The final verse of every Dasakam concludes with an invocation to the Lord of Guruvayur to cure him of all his illnesses and protect him from all afflictions and sorrows. In all, the Narayaneeyam consists of 1034 verses. Some versions include two extra verses at the end of Dasakam 45, making a total of 1036 verses.

Sunday, 22 September 2013

மஹாலயபஷம்

ப்புண்ணிய பாரத கண்டத்தில் பிறந்து வேத ஆகம விதிப்படி நடக்கின்ற நாம், நமது பிதுர்களுக்குச் செய்யக்கூடிய சிரார்த்த காரியங்களை முறைப்படி செய்ய வேண்டியது முக்கியமான கடமை ஆகும். மஹாளயபக்ஷத்தில் செய்வது சிறப்பானது. மஹாளயபக்ஷம் என்பது, புரட்டாசி மாதப் பௌர்ணமிக்கு மறுநாள் பிரதமை திதி முதல் அமாவாசை திதி வரை உள்ள காலமாகும்.

இதில் வரும் பரணிக்கு மஹா பரணி என்று பெயர். திரயோதசி திதிக்கு கஜசாயை என்றும்; அஷ்டமி திதிக்கு மத்தியாஷ்டமி என்றும் பெயர் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. இந்த மூன்று புண்ணிய காலங்களில் செய்யும் சிரார்த்த காரியங்கள் கயையில் செய்யும் சிரார்த்தத்திற்கு இணையானது. மேலும் அமாவாசை துவிதீய பாதம், பரணி துவாதசி, அஷ்டமி ஆகிய நாட்களில் திதி, நட்சத்திரம், வாரம் ஆகியவற்றால் ஏற்பட்ட தோஷங்களைக் கவனிக்கத் தேவையில்லை.

श्री रुद्रम् SRI RUDRAM दशमोऽनुवाकः Anuvakam 10


Mantra 1

द्रापे अन्धसस्पते दरिद्रन्नीललोहित ।
एषां पुरुषाणामेषां पशूनां माभेर्मारो मो एषां किञ्च नाममत् ।

Meaning:

द्रापे- O producer of disgusting condition, अन्धसः- of food, पते- master (giver of food), दरिद्रत्- O poor one (possessing nothing), Unattached, नीललोहित- Possessing body of half black and half red, एषां- these (of mine), पुरुषाणां- to humans like son, grandson etc., एषां- these (of mine), पशूनां- of animals like cows, sheep etc., माभेः- do not cause fear. एषां- Of these, किञ्चन- anyone, मारः- not be destroyed. मो आममत्- nor suffer from disease.

Saturday, 21 September 2013

நந்தி தத்துவம்

நந்தியின் நிறம் வெள்ளை. வெண்மை தூய்மையைக் குறிப்பது. அறமாகிய தர்மத்தின் நிறமும் வெண்மையே. நந்தி தூய்மையும் ஆண்மையும் நிறைந்தது. ஆக தர்மதேவதையே சிவ பெருமானின் வாகனமாக அமைந்துள்ளது.

சிவபெருமானின் வாகனமும் கொடியும் ரிஷபமே (காளை). தருமதேவதை, சிவபெருமானிடம் தன்னை வாகனமாக ஏற்கும்படி கூறியது. அவ்வேண்டு கோளுக்கு இணங்க சிவபெருமான், ஒவ்வொரு யுகத்திலும் நான்கு, மூன்று, இரண்டு, ஒன்று என்ற பாதங்களால் நீ நடக்க வேண்டும். நானே உனக்கு உயிராய் இருந்து உன்னை நடத்துவதால் நம்மை வணங்குவோர் செய்யும் பாவங்கள் கூட அறமாக மாறும் என்று வரமருளினார் சிவபெருமான்.

சிவாலயங்களில் உள்ள நந்திதேவர் மூன்று கால்களை மடக்கி ஒரு காலை மட்டும் நிமர்த்தி யுள்ளதை நாம் காண முடியும். கலியுகத்தில் ஒரு காலால் நடக்க வேண்டும் என்ற சிவ பெருமானின் ஆணைக் கேற்பவே அவ்வாறு உள்ளது. தருமவிடை சிவாலயங்களில் கர்ப்பக் கிரகத்திற்கு எதிரில் கம்பீரமாக அமர்ந்திருக்கும் நந்திதேவர் தருமவிடை எனப்படுவார். அழிவே இல்லாதது தருமம். அது விடை (ரிஷபம்) வடிவில் இறைவனிடத்தில் சென்றடைய, அந்த நந்தியின் மீது ஈஸ்வரன் அமர்ந்திருக்கிறார்.

Wednesday, 18 September 2013

சந்திரசேகரம் - Vol 3

பூஜைகளில் மிக பிரபலமான ஒரு பூஜை இருக்க முடியும் என்றால், அது சரஸ்வதி பூஜையாகத்தான் இருக்கும். பள்ளிக்கூடம் பக்கமே தலைவைத்துப் படுக்காதவன்கூட, இந்த பூஜையை வருஷத்தில் ஒருநாள் வெகு விமர்சையாக கொண்டாடுவதைப் பார்த்திருக்கிறேன்.

இந்த நாளில் குப்பைகள் அகற்றப்பட்டு, ஒரு புதுப்பொலிவை உருவாக்கிக் கொண்டு, அவரவரும் அவரவர் தொழிலுக்கு பிரதானமான ஆயுதங்களையே அந்த சரஸ்வதியாக கருதிக்கொண்டு சந்தனம், குங்குமம் இட்டு பூஜித்து வரும் ஒரு அரிய தொழில் வணக்கச் செயல்பாடு, இந்த உலகிலேயே இந்தியாவைத் தவிர, வேறு எங்கும் இருப்பதாக எனக்குத் தெரியவில்லை.

Tuesday, 17 September 2013

How Kanchi Mahaperiava changed the life of artist Silpi

Scroll down to read in English

"சில்பி" யின் ஓவியங்கள் ஜகத்ப்ரஸித்தி. அவருடைய ஓவியங்களில் அந்தந்த கோபுரக் கலையழகும், தெய்வங்களின் சிலையழகும் நம் முன் தத்ரூபமாக தெரியும். அவர் மஹா பெரியவாளின் அத்யந்த பக்தர். அவருடைய ஓவியங்களில் அவ்வளவு நுட்பமாக தெய்வத் திருவுருவங்களை வரைவது பற்றி கேட்டபோது, "அவனோட கண்கள்ள ஸூர்யன் இருக்கு" என்று பெரியவாளே சொல்லியிருக்கிறார் என்றால், அவர் தெய்வீக கலைஞர் என்பதில் என்ன சந்தேஹம்?

அவருக்குப் பெரியவாளை முதன்முதலாக தர்சனம் பண்ணவே ஒரு சில மாதங்கள் ஆனது. ஒருநாள் இரவு லாந்தர் விளக்கொளியில் "சில்பி"க்குத் தான் யார் என்பதை உணரவைத்தார்.

Sunday, 15 September 2013

Sankalp


We are always curious to know the meaning of the Sankalp that we take before the start of a Pooja or ritual. To know this, firstly, we need to know the Hindu Cosmic cycle.

Age of Cosmos

1 Mahaa Yug = Sum of 4 Yug (Krit, Tretaa, Dwaapar and Kali) = 4,320,000 years.

1000 such Mahaa Yug comprise a day-time of Brahmaa also known as a Kalp.

A Kalp is ruled by 14 Manu in succession. The reigning period of one Manu is called one Manvantar which is 71.42 Mahaa Yug.

There is an equivalent night-time of 4,320,000,000 years.

The day-night of Brahma together constitutes Brahmaa's one day or one Brahm day (8.64 billion years).

360 Brahm days constitute a Brahm year while

100 Brahm years represent the lifetime of Brahmaa - which is the life of the cosmos.

Doing this simple mathematics gives the age of the cosmos to be 311 trillion years.

श्री रुद्रम् SRI RUDRAM नवमोऽनुवाकः Anuvakam 9


Mantra 1

नम इरिण्याय च प्रपथ्याय च ।
 

Meaning:

इरिण्याय च- To one who is in salty land, प्रपथ्याय च- to Easwara, who is in the path trodden by many and is worn-out, नमः- prostration.

Thursday, 12 September 2013

விஞ்ஞானிகளையே வியக்க வைத்த நடராஜர் தத்துவம்

Scroll down for another article in English on this topic

உலகின் மிகப் பெரும் இயற்பியல் விஞ்ஞானிகளில் ஒருவர் கார்ல் சகன். (பிறப்பு 9-11-1934; மறைவு 20-12-1996). சிறந்த விஞ்ஞான எழுத்தாளராகவும் விளங்கியது இவரது தனிச் சிறப்பு!

பாமரனுக்கும் அறிவியலைக் கொண்டு செல்ல வேண்டும் என்ற அவாவில் இவர் கடுமையாக உழைத்தார். தொலைக்காட்சித் தொடர்களை எளிய முறையில் அமைத்து பெரிய விஞ்ஞான விஷயங்களை அழகுற எளிமையாக விளக்கினார்.

அமெரிக்காவில் ஒளிபரப்பப்பட்டு உலகெங்கும் உள்ளோர் பார்த்த 'காஸ்மாஸ்' என்ற பிரபஞ்சம் பற்றிய தொடரை எடுக்கும் மாபெரும் பொறுப்பை இவர் மேற்கொண்டார். 13 எபிசோடுகளில் பிரபஞ்சத்தைப் பற்றி விளக்க வேண்டும்.

Monday, 9 September 2013

श्री रुद्रम् SRI RUDRAM अष्टमोऽनुवाकः Anuvakam 8


Mantra 1

नमस्सोमाय च रुद्राय च ।

Meaning:

सोमाय च- To One with Uma, रुद्राय च- to Parameswara, who relieves one of the misery of samsara, नमः- prostration.

Explanation:

In this eighth Anuvakam, Sri Parameswara is adored through 17 internal mantras, establishing that he is to be adored by all, bringing out some of his qualities and stating that he is the indwelling soul of all creation.

The term ‘Rudra’ shows that Parameswara alone is capable of removing the misery of samsara. रुतं संसारदुःखं द्रावयतीति रुद्रः- Further, Svetasvatara Upanishad states that relief from the misery of samsara will result only from knowledge of Sri Parameswara.

“यदा चर्मवदाकाशं वेष्टयिष्यन्ति मानवाः ।
तदा शिवमविज्ञाय दुःखस्यान्तो भविष्यति ॥“

“When men roll the sky like a piece of skin, it is only then that reief from the misery of samsara will result without knowing Siva.” The import is that just as sky can never be rolled, it is impossible to get relief from the troubles of samsara without the knowledge of Siva.

In order to establish that Parameswara’s greatness in such removal of the misery of samsara is only due to his being together wioth Uma, the term ‘सोमाय’ has been used in conjunction. In the word ‘Uma’, the letters of Pranava (Om) are interchanged. The meaning of the word ‘Uma’ is same as that of Pranava, viz. Parsasakti. The resident Devata of Brahmavidya is the power of Sri Parameswara alone, called ‘Parasakti’ and ‘Chichchakti’. It is therefore clear that Parameswara, in association with that Sakti, bestows Atmagnanam and relieves the devotee from the misery of samsara. Passages of Svetasvatara Upanishad like ‘ते ध्यानयोगानुगता अपश्यन् देवात्मशक्तिं स्वगुणैर्निगूढाम्’ make it clear that Atmagnanam was attained by Maharishis only through the grace of Uma. This has also been referred in detail in Talavakara Upanishad, Sivapuranam, Kurmapuranam etc. That is why it is stated in the passage of Kaivalyopanishad,

‘उमासहायं परमेश्वरं प्रभुं त्रिलोचनं नीलकण्ठं प्रशान्तम् ।
ध्यात्वा मुनिर्गच्छति भूतयोनिं समस्तसाक्षिं तमसः परस्तात् ॥‘ and in passages from Puranas like
‘पार्वती परमा देवी ब्रह्मविद्याप्रदायिनी ।
तस्मात्सह तया शक्त्या हृदि पश्यन्ति ये शिवम् ।
तेषां शाश्वतिकी सिद्धिर्नेतरेषामिति श्रुतिः ।‘ that Parameswara is able to grant Moksha only because he is with Uma.

Sunday, 8 September 2013

Origins of Ganesha worship

ஆபத்சஹாய விநாயகர் - கி.தாம்பரம், சென்னை.

Ganesha or Ganapathi, undoubtedly, is the most popular among the Hindu gods. His popularity and worship extends also to Buddhism and Jainism. He is worshiped not merely in India but in other parts of the world too. He is an ancient god.  His origins are not certain. It is also not certain when the Ganesha worship began.

Sunday, 1 September 2013

Rites for Celestials and Rites for Fathers (HinduDharma: The Vedas)

The rites meant for the deities must be performed with devotion and those meant for the pitrs or fathers must be performed with faith. What is done with devotion is yajna and what is done with faith is sraddha. While performing the former, the sikha must be gathered into a knot and the sacred thread must rest on the left shoulder, and while performing the latter the sikha must be worn loose and the sacred thread must rest on the right shoulder.

The sikha and the sacred thread are meant for these two purposes. Sannyasins do not have either. When they renounce the world they also renounce the rites for the fathers and cease to worship a number of deities. They adore the Paramatman directly without any worldly desire in their hearts. The followers of other religions too wear neither a sikha nor a sacred thread and they worship the Supreme God directly [that is without going through the stages in which the various deities are worshipped].

श्री रुद्रम् SRI RUDRAM सप्तमोऽनुवाकः Anuvakam 7


Mantra 1

नमो दुन्दुभ्याय चाहनन्याय च ।

Meaning:

दुन्दुभ्याय च- To one who is present in kettle-drum, आहनन्याय च- to one who is present in the stick used for beating the drum.

Explanation:

In this seventh Anuvakam also, Sri Parameswara is adored as One who is in the hearts of all beings and is indeed all.

(Meaning is being given only for new words. As in the previous Anuvakam, add ‘Prostration to that Parameswara’ in the respective mantras.)